Communication Skills for International Management | ENAE Pasar al contenido principal

Programa
Communication Skills for International Management

Descripción

Esta asignatura se encamina a que el Alumno del Máster de Comercio Internacional consiga desenvolverse de manera básica en el mundo de la exportación-importación donde el inglés empresarial se utiliza como herramienta de comunicación básica en las transacciones más habituales y las más excepcionales. Los contenidos gramaticales son un objetivo subsidiario, pues se dan por sentado como materia tratada en educación secundaria, considerándose que esta asignatura de idioma aplicado a la empresa posee un enfoque esencialmente comunicativo.

Se trata de la enseñanza de un idioma aplicado a fines específicos, en este caso el aprendizaje de una serie de estructuras y fenómenos de las transacciones comerciales en el mundo global, con lo que el énfasis de aprendizaje se centra en el manejo de las estrategias comunicativas esenciales, o destrezas comunicativas tipo que ha de conocer el especialista en compra-venta internacional con el fin de poder relacionarse eficazmente en el mundo del comercio transnacional.

Asimismo, el alumno de Comercio Internacional debe conocer, no sólo las estrategias comunicativas anteriormente mencionadas, sino también ser capaz de hacerlo a través del uso de una terminología especializada, e incluso a través de una serie de conceptos o campos léxicos en los que se enmarca tal terminología y que son fruto de las diferencias culturales y jurídico-mercantiles entre la lengua origen (el español) y la lengua meta (el inglés).

En este sentido, y dada la situación de la enseñanza de idiomas en España, hay que poner el acento en que el alumno debe pretender, sobre todo, comunicarse exitosamente y sin complejos, en un ambiente en el que no sólo va a moverse con angloparlantes, sino también con todas aquellasnacionalidades –la mayoría- que conducen sus negocios por medio del inglés como lengua franca de comunicación.

Información

Objetivos y Perfil de participantes

Objetivos

Tras la realización del curso el participante será capaz de:

  • Manejar la terminología esencial, necesaria para identificar los distintos fenómenos y campos léxicos del comercio internacional en la lengua inglesa.
  • Leer y conocer los entresijos de las remesas documentarias en inglés con la mayor eficacia comprensiva.
  • Producir textos especializados sencillos (emails, cartas, solicitudes de empleo, currícula), adhiriéndose a las normas de género que se propugnan en la comunicación internacional.
  • Escuchar y comprender situaciones comunicativas diversas en el marco de las transacciones de compraventa internacionales..
  • Dominar las estrategias comunicativas esenciales con las que va a desenvolverse en el mundo de la exportación..
  • Adquirir concienciación de que existen diferencias conceptuales y culturales que van más allá de la pura comunicación verbal, con el fin de aplicar tal concienciación a su quehacer diario en la comunicación con otras culturas y países que dominan, o al menos se comunican, con el idioma inglés.

 

Perfil de los participantes

Dirigido a profesionales del Comercio Internacional, que deseen potenciar sus conocimientos en materia de análisis y toma de decisiones sobre los mercados internacionales y a titulados universitarios que quieran desarrollar su carrera en esta área en la que las empresas demandan profesionales más especializados ante la globalización de los mercados.

El conocimiento y dominio del inglés es un requisito indispensable dado que parte del programa es impartido en inglés.

Programa

VERBAL AND NON-VERBAL COMMUNICATION IN OVERSEAS BUSINESS.  CROSS-CULTURAL AWARENESS STRATEGIES. INTRODUCTION TO EXPORT TERMINOLOGY.

1.    Comunicación y cultura. Socializar exitosamente en el ámbito profesional. 

2.    Introducción al ámbito terminológico general de la exportación-importación.

TELEPHONING AND  WRITING EFFECTIVELY

1.    El teléfono en la empresa: cómo tomar y dejar mensajes; concertación de citas de negocios 

2.    Correspondencia comercial: cartas, fax, e-mail. Su comprensión y redacción

COMPANY STRUCTURE IN THE ANGLO-AMERICAN WORLD. PRESENTING INFORMATION ABOUT YOUR COMPANY.

1. Estructura empresarial en Gran Bretaña y Estados Unidos. Terminología empresarial básica.

2.    Las presentaciones orales en inglés. Cómo presentar tu empresa.

NEGOTIATING.

1.   El mundo de las negociaciones y la cultura empresarial. Cómo negociar en inglés.

DOCUMENTARY COLLECTIONS AND DOCUMENTARY CREDITS: UNDERSTANDING THEIR TERMINOLOGY.

1.    Los medios de pago a la exportación complejos. Lectura extensiva e intensiva de textos involucrados en las remesas documentarias extra-bancarias. Su traducción y elaboración. El Bill of Lading, las Pólizas de Fletamento, las Institute Cargo Clauses.

2. Las remesas documentarias en el contexto financiero: Los Créditos Documentarios y sus variedades. La Letra de Cambio Documentaria.

Profesorado

ORTS LLOPIS, Mª ANGELES
Profesora de ENAE Business School. Doctora en Filología Moderna (Inglés) por la Universidad de Murcia. Licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de Murcia.
Ampliar información
María Angeles Orts Llopis, ha trabajado como profesora de Inglés Económico y Empresarial en el Departamento de Filología Inglesa. Ha desarrollado de manera contínua y sólida su docencia e investigación en el área del inglés para Fines Profesionales y Académicos, ha asistido y participado en numerosos congresos y simposios nacionales e internacionales en estas áreas a lo largo de su carrera (Forensic Lingustics, AELFE, Language and Society, entre otros) , ha impartido cursos especializados a profesionales, investigadores, empresarios, alumnado universitario y docentes universitarios desde la Universidad de Murcia, la Cámara de Comercio de Murcia y ENAE. Es miembro de la Asociación Española de Lenguas para Fines Específicos y miembro de la lista de Forensic Linguistics y forma parte del grupo de Investigación Traducción y Cognición de la Universidad de Murcia. En el ámbito de la profesión, inició su carrera profesional en la Empresa Nacional BAZÁN de Construcciones Navales Militares SA, factoría de Cartagena, en calidad de Traductora-Intérprete y Relaciones Públicas al servicio de la Delegación de las Fuerzas Armadas de Egipto. Ha realizado traducciones especializadas en el área económico-empresarial y jurídico mercantil para diversas instituciones públicas como el INFO, la Asamblea Regional de Murcia , la Universidad de Murcia (departamentos de Derecho Civil y Economía Bancaria, entre otros) y la Dirección General de Turismo de la Región de Murcia, así como para entidades privadas y empresas de diverso ámbito, especializándome en la traducción de contratos. También he traducido al español la obra de los lingüistas forenses lideres en el mundo, Dres Peter Tiersma (Loyola School of Law, Los Ángeles) y Lawrence Solan (Brooklyn Law School), así como dos volúmenes de investigación en el ámbito jurídico que se hallan en prensa. Ha impartido docencia y colaborado en diversos Cursos de Promoción Educativa y Masters de MBA y Economía Bancaria organizados por La Escuela de Negocios de La Región de Murcia y la Universidad de Murcia desde 1989 hasta la fecha, ha trabajado para la Cámara de Comercio de Murcia, la UNED y el ICEX. Ha sido Secretaria de dos sesiones del Curso de la Universidad del Mar sobre Traducción y Mediación, e impartido conferencias en varias instituciones universitarias, desde la UPC y la Pompeu Fabra en Barcelona, hasta la Brooklyn Law School de Nueva York y el Illinois Institute of Technology en Chicago. Actualmente investiga el discurso de la corrupción en España y su traducción al inglés, a la luz del nuevo Código Penal español y los informes GRECO de la UE. Trabaja como Secretaria del Departamento de Traducción. Coordinadora de la Licenciatura en la Facultad de Letras.

Metodología

ENAE desarrolla una metodología activa y participativa basada en el "Método del Caso", que alterna las exposiciones de conceptos, técnicas y métodos de análisis, con el desarrollo de casos prácticos que reflejan situaciones empresariales reales.

Con el fomento del trabajo en equipo se pretende conseguir la integración de todos los miembros y resolver de una forma más eficaz los casos planteados, mediante el intercambio de distintos puntos de vista, opiniones y experiencias. Se aprenderá de los formadores pero también de las experiencias profesionales de los compañeros.

Todas las metodologías desarrolladas en las sesiones de trabajo están orientadas hacia la aplicabilidad del desempeño de la gestión y dirección del Comercio Internacional.

A lo largo de nuestros más de 25 años de vida,
más de 13.000 alumnos han confiado
en la excelencia y la calidad de la formación de ENAE Business School.